See heyday on Wiktionary
{ "etymology_text": "Late 16th century, from earlier heyda (1520s), as exclamation – compare hey, hei. Sense “period of success, vigor” is a respelling as heyday based on unrelated day (as “period of time”) – compare day in the sun.", "forms": [ { "form": "heydays", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "heyday (plural heydays)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "hey" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "The early twentieth century was the heyday of the steam locomotive.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1626 or 1629–1633 (first performance), [John Ford], ’Tis Pitty Shee’s a Whore […], London: […] Nicholas Okes for Richard Collins, […], published 1633, →OCLC, Act IV:", "text": "Must your hot ytch and plurisie of lust, The heyday of your luxury, be fedd Up to a surfeite, and could none but I Be pickt out to be cloake to your close tricks, Your belly-sports?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period of success, popularity, or power; prime." ], "id": "en-heyday-en-noun-ZR6yMasB", "links": [ [ "period", "period" ], [ "success", "success" ], [ "popularity", "popularity" ], [ "power", "power" ], [ "prime", "prime" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razcvet", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "разцвет" }, { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "apogej", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "апогей" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "rozkvět" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "vrchol" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "rozmach" }, { "_dis1": "100 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "common-gender" ], "word": "blomstringstid" }, { "_dis1": "100 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "common-gender" ], "word": "storhedstid" }, { "_dis1": "100 0", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "plural" ], "word": "velmagtsdage" }, { "_dis1": "100 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "hoogtijdag" }, { "_dis1": "100 0", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "bloeitijd" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "kukoistuskausi" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "âge d’or" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "fastixio" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "cume" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "auxe" }, { "_dis1": "100 0", "code": "de", "lang": "German", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "feminine" ], "word": "Blütezeit" }, { "_dis1": "100 0", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "fénykor" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "feminine" ], "word": "auge" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "zenseiki", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "全盛期" }, { "_dis1": "100 0", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "ard-laa" }, { "_dis1": "100 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "poutūmārōtanga" }, { "_dis1": "100 0", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "glansperiode" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "auge" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rascvét", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "расцве́т" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zenít", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "зени́т" }, { "_dis1": "100 0", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lúčšaja porá", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "feminine" ], "word": "лу́чшая пора́" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "про̏цва̄т" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "зла́тнo до̑ба" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "prȍcvāt" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "zlátno dȏba" }, { "_dis1": "100 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "auge" }, { "_dis1": "100 0", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "storhetstid" }, { "_dis1": "100 0", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "rózkvit", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зквіт" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "An exultation of the spirits; gaiety; frolic." ], "id": "en-heyday-en-noun-JX59nXS4", "links": [ [ "exultation", "exultation" ], [ "spirit", "spirit" ], [ "gaiety", "gaiety" ], [ "frolic", "frolic" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) An exultation of the spirits; gaiety; frolic." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈheɪdeɪ/" }, { "audio": "en-us-heyday.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-heyday.ogg/En-us-heyday.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-heyday.ogg" }, { "rhymes": "-eɪdeɪ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "day in the sun" }, { "_dis1": "0 0", "word": "golden age" }, { "_dis1": "0 0", "word": "golden years" }, { "_dis1": "0 0", "word": "good old days" } ], "word": "heyday" } { "etymology_text": "Late 16th century, from earlier heyda (1520s), as exclamation – compare hey, hei. Sense “period of success, vigor” is a respelling as heyday based on unrelated day (as “period of time”) – compare day in the sun.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "heyday", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1798, Jane Austen, Northanger Abbey:", "text": "\"Heyday, Miss Morland!\" said he. \"What is the meaning of this? I thought you and I were to dance together.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A lively greeting." ], "id": "en-heyday-en-intj-0qEdtp1y", "links": [ [ "greeting", "greeting" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "98 2", "sense": "greeting", "word": "hello" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "24 49 5 22", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 51 5 18", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 57 8 17", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 67 4 12", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 57 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 56 3 24", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 70 2 12", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 57 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 59 3 15", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 60 4 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 63 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 66 4 13", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 66 4 13", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 66 4 13", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 57 4 17", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 70 2 11", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 57 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 56 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1600, Ben Jonson - Cynthia's Revels", "text": "\"Come follow me, my wags, and say, as I say. There's no riches but in rags; hey day, hey day, &c.\"" }, { "ref": "1633, John Ford, The Broken Heart, act IV, scene i, page 252:", "text": "Bass. Heydey! good words, good words, I must beleeue'em And be a Coxcombe for my labor.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "Here Jones, having ordered a servant to show a room above stairs, was ascending, when the dishevelled fair, hastily following, was laid hold on by the master of the house, who cried, “Heyday, where is that beggar wench going? Stay below stairs, I desire you.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An expression of frolic and exultation, and sometimes of wonder." ], "id": "en-heyday-en-intj-sXrM2Kkq", "raw_glosses": [ "(obsolete) An expression of frolic and exultation, and sometimes of wonder." ], "synonyms": [ { "_dis1": "1 99", "sense": "expression of wonder", "word": "wow" } ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈheɪdeɪ/" }, { "audio": "en-us-heyday.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-heyday.ogg/En-us-heyday.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-heyday.ogg" }, { "rhymes": "-eɪdeɪ" } ], "word": "heyday" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪdeɪ", "Rhymes:English/eɪdeɪ/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "etymology_text": "Late 16th century, from earlier heyda (1520s), as exclamation – compare hey, hei. Sense “period of success, vigor” is a respelling as heyday based on unrelated day (as “period of time”) – compare day in the sun.", "forms": [ { "form": "heydays", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "heyday (plural heydays)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "hey" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "The early twentieth century was the heyday of the steam locomotive.", "type": "example" }, { "ref": "c. 1626 or 1629–1633 (first performance), [John Ford], ’Tis Pitty Shee’s a Whore […], London: […] Nicholas Okes for Richard Collins, […], published 1633, →OCLC, Act IV:", "text": "Must your hot ytch and plurisie of lust, The heyday of your luxury, be fedd Up to a surfeite, and could none but I Be pickt out to be cloake to your close tricks, Your belly-sports?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A period of success, popularity, or power; prime." ], "links": [ [ "period", "period" ], [ "success", "success" ], [ "popularity", "popularity" ], [ "power", "power" ], [ "prime", "prime" ] ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "An exultation of the spirits; gaiety; frolic." ], "links": [ [ "exultation", "exultation" ], [ "spirit", "spirit" ], [ "gaiety", "gaiety" ], [ "frolic", "frolic" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) An exultation of the spirits; gaiety; frolic." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈheɪdeɪ/" }, { "audio": "en-us-heyday.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-heyday.ogg/En-us-heyday.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-heyday.ogg" }, { "rhymes": "-eɪdeɪ" } ], "synonyms": [ { "word": "day in the sun" }, { "word": "golden age" }, { "word": "golden years" }, { "word": "good old days" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razcvet", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "разцвет" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "apogej", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "апогей" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "rozkvět" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "vrchol" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "rozmach" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "common-gender" ], "word": "blomstringstid" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "common-gender" ], "word": "storhedstid" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "plural" ], "word": "velmagtsdage" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "hoogtijdag" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "bloeitijd" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "kukoistuskausi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "âge d’or" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "fastixio" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "cume" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "auxe" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "feminine" ], "word": "Blütezeit" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "fénykor" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "feminine" ], "word": "auge" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "zenseiki", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "全盛期" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "ard-laa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "poutūmārōtanga" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "glansperiode" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "auge" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "rascvét", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "расцве́т" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zenít", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "зени́т" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "lúčšaja porá", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "feminine" ], "word": "лу́чшая пора́" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Cyrillic", "masculine" ], "word": "про̏цва̄т" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Cyrillic", "neuter" ], "word": "зла́тнo до̑ба" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Roman", "masculine" ], "word": "prȍcvāt" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "Roman", "neuter" ], "word": "zlátno dȏba" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "auge" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a period of success, popularity or power", "word": "storhetstid" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "rózkvit", "sense": "a period of success, popularity or power", "tags": [ "masculine" ], "word": "ро́зквіт" } ], "word": "heyday" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪdeɪ", "Rhymes:English/eɪdeɪ/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Ukrainian translations" ], "etymology_text": "Late 16th century, from earlier heyda (1520s), as exclamation – compare hey, hei. Sense “period of success, vigor” is a respelling as heyday based on unrelated day (as “period of time”) – compare day in the sun.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "heyday", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1798, Jane Austen, Northanger Abbey:", "text": "\"Heyday, Miss Morland!\" said he. \"What is the meaning of this? I thought you and I were to dance together.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A lively greeting." ], "links": [ [ "greeting", "greeting" ] ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1600, Ben Jonson - Cynthia's Revels", "text": "\"Come follow me, my wags, and say, as I say. There's no riches but in rags; hey day, hey day, &c.\"" }, { "ref": "1633, John Ford, The Broken Heart, act IV, scene i, page 252:", "text": "Bass. Heydey! good words, good words, I must beleeue'em And be a Coxcombe for my labor.", "type": "quote" }, { "ref": "1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:", "text": "Here Jones, having ordered a servant to show a room above stairs, was ascending, when the dishevelled fair, hastily following, was laid hold on by the master of the house, who cried, “Heyday, where is that beggar wench going? Stay below stairs, I desire you.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An expression of frolic and exultation, and sometimes of wonder." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) An expression of frolic and exultation, and sometimes of wonder." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈheɪdeɪ/" }, { "audio": "en-us-heyday.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-heyday.ogg/En-us-heyday.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-heyday.ogg" }, { "rhymes": "-eɪdeɪ" } ], "synonyms": [ { "sense": "greeting", "word": "hello" }, { "sense": "expression of wonder", "word": "wow" } ], "word": "heyday" }
Download raw JSONL data for heyday meaning in All languages combined (10.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.